December 11th, 2017

Главный

НЕЗЛИМ ТИХИМ СЛОВОМ. Ч.1



С Украины привезли книжку, называется «Кобзар». Для учеников (учинiв) среднего и старшего школьного возраста. Автор — Т.Шевченко, он же сам «кобзар».

Если книжку пролистать, слово «москаль» попадается постоянно.

Если вчитаться с того места, где эти самые москали упоминаются, начинают шевелиться остатки волос. Самой настоящей, самой искренней русофобией испещрены страницы «Кобзара».

Collapse )
Главный

НЕЗЛИМ ТИХИМ СЛОВОМ. Ч.2



Начало - Ч.1

Белинский-украинский

Кстати, поигравшись с этнографической диковиной – доведенным до печати текстом на малороссийском наречии, – культурная публика того времени наигралась и начала к ней охладевать. То ли тогдашняя мода на этно спала, отшумев, то ли творцы этих текстов не дотягивали до изысканных вкусов света.

Тарас был современником великого русского литературного критика Виссариона Белинского. Сегодняшний литературный критик Михаил Назаренко заботливо подобрал цитаты из рецензий Белинского – год за годом. Украинский литератор (в отличие от Бузины он страдает «самостийностью») считает, что доказал: «неистовый Виссарион» постепенно «зверел» по отношению к украинской литературе.

Правильнее, все-таки – прозревал.

1835. Малороссийский язык «совершенно недоступен для нас, москалей, и потому лишает возможности оценить... по достоинству» книги, которые на нем пишутся.

1838. По поводу перевода одной повести на великорусский язык: «Так-то лучше: а то мы, москали, немного горды, а еще более того ленивы, чтобы принуждать себя к пониманию красот малороссийского наречия, если дело идет не о народной поэзии. Ведь Гоголь умеет же рисовать нам малороссиян русским языком? Уверяем почтенного Грицьку Основьяненка, что если бы он написал свои прекрасные повести по-русски, то, несмотря на мудреную для выговора фамилию своего автора, они доставили бы ему гораздо большую известность, нежели какою он пользуется на Руси, пиша по-малорусски».

Collapse )